在我們挑選蘇州日語班時內心都愿意找一個好的學校,有好的老師,好的環境,好的課程,如果價格也再美麗一些那好不過了,但是每人對于老師、環境以及課程和價格的要求并不一樣,所以張三認為這所學校好,而李四可能認為那所學校好。小編建議正在找蘇州日語培訓班的同學們可以參考下蘇州春華日語,學校歡迎大家到校考察試聽。
1對1的全外教VIP班讓學員深入接觸日語的精髓。在外教的親切授課中,得到更多的延伸知識,在和外教的交流和溝通中,充分進行日語會話。
適用對象
零起點開始學日語、準備日企就業、掌握一門專業、出國留學、興趣愛好者等;
春華日語是由春華教育集團從日本引進的培訓課程。隨時隨地學習的方便條件,新穎科學的多媒體授課和對日本文化的深入接觸。全方位的讓你學習日語,學好日語。春華日語結合語言教學的精華,凝聚了具有豐富教學經驗的日本語言教授和深厚日語功底的中籍教師,為個人和企業設計了特色的應用日語口語和商務日語課程,同時開設了豐富多彩的文化拓展課程、課外活動和全日語交友社區。
「~ところを」是日語二級考試中經常涉及到的語法知識點,那么同學們是否準確掌握了這一語法呢?今天,小編就來講講日語語法「~ところを」用法,一起看看吧!
日語語法「~ところを」用法
接續:
(1)ナ形容詞「な形」+ところを
イ形容詞辭書形+ところを
動詞普通體+とことを
意思:
「~ところを」的前項表示某種場面,某種場景,某種情況。「~ところを」的后項所用的動詞,一類是和視覺有關的,如「見る/見かける/見つける/目撃する/発見する」等;另一類是和打攪,妨礙,警告,抓住等有關反映主體遭到麻煩的動詞,如「邪魔する/妨げる/注意する/呼び止める/襲う/捕まる/捕まえる」等。由于謂語大多數是以被動態出現的,所以表達的主體不愿意看到的結果卻偏偏出現了,這樣使主體很尷尬或者接受了不想接受的現實。
例子:
①足が滑って派手に転んだ。その時、周りにたくさんの人がいた。ああ、まずいところを見られて恥をかいたわ。
腳一滑,摔了一個大跟頭。當時周圍的人可多呢。被人看到我那丑態,真羞死人了。
②犯人は被害者が晝寢をしているところを襲ったと警察が言った。
警察說,犯人是趁著被害人午睡的時候下毒手的。
接續:
(2)動詞普通體+とことを
意思:
「~ところを」的前項仍表示某種場面,某種場景,某種情況。「~ところを」的后項所用的動詞是得到救助,幫助等動詞,如「助ける/助かる/救う/教える」等。表示某人正在處于困境中時,得到了別人的幫助。
例子:
①その若い女は癡漢に襲われているところを見知らぬ人に助けられた。
那位年輕女子在遭到流氓騷擾時,被一位素不相識的人搭救了。
②溺れてもう少しで死のうとするところを通りかかった人に救われた。
就在我差一點溺水身亡時,被一位過路人搭救了。
說明:
「ところに/ところへ助けられる」的側重點在“正處于困境的某時間點,那一刻得到了別人的幫助”,所以后項多數會出現「來る/やってくる」等趨向動詞。而「ところを助けられる」的側重點在“整個困境,事件”等得到了別人的幫助。
作業:
漢譯日:正在為迷路而一籌莫展時,一位巡警告訴了我怎么走。
答案:道に迷ってしまい、途方に暮れたところをおまわりさんが教えてくれた。
日語二級語法:……うちに
接續:
(1)名詞「の形」+うちに
ナ形容詞「な形」+うちに
イ形容詞と動詞の辭書形+うちに
動詞「ない形」+うちに
意思:
表示如果眼下不按照前項的有利條件去做后項的話,那以后做起來就難了,所以應趕快趁著前項的好時機去做后項。「~ないうちに」表示趁著前項的動作或現象還沒發生,趕快做后項的事情。謂語必須是表示動作的動詞。“趁著……做什么”。
例子:
①朝のうちに洗濯をやってしまおうと思う。十時にお隣さんと一緒に買い物に出かけると約束してあるから。
我想趁著早上的時間把衣服洗了。因為我已經和鄰居約好了10點鐘一起出去買東西。
②若いうちにいろいろな國へ行きたいと思っています。年を取ったら歩けなくなりますから。
我想趁著年輕到各國走走。因為等年紀大了以后可能就走不動了。
接續:
(2)名詞「の形」+うちに
動詞の辭書形+うちに
動詞「て形」+いる+うちに
意思:
表示正在做前項事情的時候,發生了意外的后項,或表示自然而然地發生了后項。要注意的是,后項的發生與講話人的意志無關。也就是說,后項的事情不是講話人有意去做的,所以謂語要用非意志動詞。
例子:
①新しいゲームをやり続けるうちに、晝ご飯の時間が過ぎてしまった。
連續打新買的游戲,打著打著,不知不覺就過了吃午飯的時間。
②酒を飲んだせいで、車を運転しているうちに、眠気が襲ってきた。気がついたら車は田んぼの中に突っ込んでいた。
由于是酒后駕車,開著開著,不知不覺睡意向我襲來。等我意識到的時候,車子已經翻進了稻田里。
作業:
漢譯日:還是趁著沒下雨趕快回家吧。
答案:雨が降らないうちに、家へ帰ったほうがいい。
日語N2語法:……ふうに
接續:
(1)こういうふうに/そういうふうに/ああいうふうに/どういうふうに/こ(そ/あ/ど)んなふうに
意思:
表示做事情的方式方法。“這樣”、“那樣”、“怎樣”。
例子:
1、A:封書の場合、住所、氏名はどんなふうに/どういうふうに書くんですか。/信封應該怎樣寫?
B:封書は普通こんなふうに/こういうふうに書くものです。/信封通常應該這樣寫才對。
2、そういうふうに/そんなふうに働いてばかりいると體を壊してしまうよ。/像那樣工作的話會搞壞身體的。
3、あんなふうに/ああいうふうにゴミを捨てるのでは、人に文句を言われるはずだ。/那樣扔垃圾的話自然會遭到譴責。
接續:
(2)名詞+というふうに
動詞普通形+というふうに
意思:
表示對方式方法或狀態的舉例說明。“就像......”、“就這么......”。
例句:
1、大學の図書館を誰でも利用できるというふうにすれば、いいと思う。/大學的圖書館誰都可以利用的話,我想是好的。
2、好きな時間に會社へ行き、好きな時間に帰るというふうにはいかないものだろうか。/隨自己喜歡的時間上下班,這樣的事情是不行的吧。
3、まず、大學の別科で一年間日本語を習う。それから大學院に進學する。較期に博士號を取ってから帰國するというふうに、留學計畫を立てた。しかし、葉えられるかどうか、見當がつかない。/一開始先在大學的別科學一年日語,然后進研究生院,較后取得博士學位后回國,我制訂了這樣的留學計劃。不過這計劃能否實現我自己也無法預測到。
作業:
翻譯:今月は京都、來月は奈良というふうに、毎月ごとか近くに旅行することにした。
答案:我準備這個月去京都,下個月去奈良,就這樣每個月到附近一個地方去旅游。



