每年的11月8日是中國的記者節(jié),是源于中國記協(xié)成立的日期。
中文所說的“記者”,在英語中有很多對應(yīng)說法,常見的有、、這 3 個(gè)。
其中,和最為常用,但兩者之間的區(qū)別,卻不太容易簡單地界定。
媒介&級別的區(qū)分
關(guān)于和的區(qū)別,最常見的說法是:指的是廣播電視記者,供職于電臺或電視臺;而則用來指文字記者,在報(bào)社雜志社工作。
還有一種說法,認(rèn)為是用來指級別較高、比較有成就的記者,而 則用來指普通記者。
但在字典中,這兩個(gè)說法的定義,并沒有明顯的差別,都是:a who and news for , or ,既包含文字記者,也包含廣播電視記者。
在實(shí)際生活中對和 的使用,也經(jīng)常不依照媒介形式的區(qū)別。報(bào)紙和廣播電視的從業(yè)人員的稱呼,都是既用、也用.

美國1980年代采訪劃船比賽的電視新聞制作團(tuán)隊(duì),這種采訪形式稱為ENG, 是新聞制作的常用術(shù)語,全稱為 News 電子新聞采集。
創(chuàng)作的內(nèi)容
還有一種更接近現(xiàn)實(shí)情況的區(qū)分,以產(chǎn)出內(nèi)容的性質(zhì)作為標(biāo)準(zhǔn),即:所做的主要是報(bào)道新聞事實(shí),而則同時(shí)還會(huì)提供自己的觀點(diǎn)、看法,加入自己的見解和聲音。
這種區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)也可以解釋,為什么電視記者大多稱為,而文字記者則大多稱為?
傾向于報(bào)道事實(shí),經(jīng)常身處重大事件、甚至災(zāi)難事故的現(xiàn)場,向觀眾介紹正在發(fā)生的事件、提供最新實(shí)況。而這種現(xiàn)場報(bào)道的形式,更適合通過電視媒介來展示,因此,電視記者大多稱為TV 。
與電視相比,文字媒介更適合提供詳細(xì)深入的新聞內(nèi)容,例如調(diào)查結(jié)果、事件分析、觀點(diǎn)評論,因此報(bào)紙記者大多稱為。

哈利·波特與死亡圣器(上)
當(dāng)然,電視新聞也會(huì)提供深入解讀,例如很多新聞專題節(jié)目的制作人和主持人就稱為;而報(bào)紙上也會(huì)刊登最新的即時(shí)報(bào)道,也會(huì)有,特別是報(bào)道體育賽事的記者。
現(xiàn)代新聞的起源
除了和,英語中還經(jīng)常把記者稱為,中文通常翻譯為“通訊員、通訊記者”。
不像和那么常用,但作為稱呼記者的名詞,卻要更加古老。
的本義是“寫信的人、通過書信往來提供信息的人”,在17世紀(jì)時(shí)開始用來指“記者”。

開元雜報(bào),中國唐代的“宮廷新聞簡報(bào)”,被認(rèn)為是世界上最早的報(bào)紙之一。
現(xiàn)代意義上的新聞媒體,產(chǎn)生于 300 多年前的英國,最初是由居住在倫敦的人,把新近發(fā)生的事件寫下來,通過書信發(fā)送給各地的朋友相識。
后來,這些“書信”演變成了,而“寫信的人”就成了“記者”。

通訊記者
今天,主要用來指“駐外記者”,英語是 ,例如新華社等國內(nèi)媒體在世界各地、以及國外媒體在中國各地的工作人員。
另外,還可以用來指“駐站記者”,例如北京的媒體機(jī)構(gòu)在其它城市的記者、以及其它城市的媒體機(jī)構(gòu)在北京的記者。
而按照所制作的內(nèi)容的性質(zhì),既可以是報(bào)道事實(shí),也可以是發(fā)表觀點(diǎn)的。
由寫的新聞文章有一個(gè)慣例,當(dāng)提到作者時(shí),不會(huì)用第一人稱的“我”,而是自稱為“your …”。

英國周報(bào)The 的關(guān)于美國紐約的報(bào)道
廣義的
在和之間,還有一種廣義和狹義的區(qū)分,即,所有的都是,但并不是所有的都是。
新聞行業(yè)的專業(yè)分工非常細(xì)致,除了報(bào)道和分析新聞事件的人員,還有很多其它工種。這些“新聞從業(yè)者”,就經(jīng)常統(tǒng)稱為。
除了動(dòng)筆寫作以及拍攝圖片視頻的人員,還包含各個(gè)其它工種角色,例如:新聞編輯、news 播音員主持人、專欄作者、 新聞評論作者、以及經(jīng)營報(bào)社的出版商。

哈利·波特與火焰杯:J. K. 似乎對英國記者的印象不是很好,至少在寫作哈利波特期間如此。
新聞工作者
中國有使用“新聞工作者”(中國記協(xié)的全稱,就是中華全國新聞工作者協(xié)會(huì))和“媒體人”的說法,指從事新聞行業(yè)的人員,經(jīng)常翻譯成news 或 news 。
實(shí)際上,這些“新聞工作者”以及“媒體人”,也可以稱為;中國記者節(jié),常見的英語譯法就是’ Day。

精讀計(jì)劃來了!
每天20分鐘,
帶你學(xué)英語,看世界!



